Traductions spécialisées dans les domaines de la médecine, de la technique, des sites Internet

 

Des traductions spécialisées gratuites, sur-le-champ ?

 

GlobalSprachTeam

Kronenstraße 69 ¦ 10117 Berlin (Germany / Allemagne)

Fon: +49 (30) 22 60 56 76 ¦ Fax: +49 (30) 20 67 47 54 ¦ E-Mail:

www.sprachteam.com ¦ www.uebersetzen-dolmetschen.berlin

 

Comment réalisons-nous nos traductions spécialisées, nous qui ne sommes pas des machines ?
Ou, pour le dire autrement, de quelles étapes se compose le processus de traduction « par des humains » ?

Vous nous envoyez le/les document(s) devant être traduit(s), le plus souvent par e-mail.

  1. Nous recevons la commande, nous réalisons un devis si vous le souhaitez et nous vous proposons une date de livraison si vous ne l’avez pas fait vous-même.
  2. Nous choisissons parmi notre équipe le traducteur spécialisé qui convient le plus pour la réalisation de votre traduction.
  3. Nous nous chargeons de la gestion de projet. En font partie, entre autres, le respect des délais et le suivi du processus de traduction, en conformité avec les principes de la norme DIN EN 15038. Cette norme définit les modalités de la collaboration entre le client, l’agence et le traducteur.
  4. Après réception de la traduction achevée, nous vérifions que celle-ci est complète et fidèle à l’original, nous contrôlons le style, nous nous assurons que les demandes du client ont été prises en compte, etc. Le cas échéant, nous éditons également la forme.
  5. Vous recevez votre texte, traduit dans une autre langue et prêt à l’emploi.

 

Le processus de traduction


Gestion du projet, de la qualité et des délais par GlobalSprachTeam

archivage de la commande (enregistrement, accords passés, délai de livraison)

choix du traducteur le plus compétent, selon les exigences du client, la nature de la commande et les délais impartis

prise en compte des besoins spécifiques et des instructions du client, avec demande d'éventuelles précisions par GlobalSprach Team ou par le client

vérification de la traduction - intégralité, justesse, respect des instructions du client, style et mise en forme

certification éventuelle de la traduction par un traducteur/une traductrice assermenté(e)

analyse des besoins du client, faisabilité, proposition de prix et de délai

par courrier électronique en fichier attaché ou par envoi postal de l\'original, ou encore collecte (pour les traductions certifiées) ; archivage dans l'espace de sauvegarde
Demande de traduction

 

Nous assurons parallèlement les prestations suivantes :

  • Nous vous conseillons relativement à toute question en lien avec votre traduction spécialisée.
  • Nous gérons votre terminologie spécialisée.
  • Nous créons des glossaires et des mémoires de traduction.
  • Nous recherchons et nous réservons pour vous un traducteur spécialisé.
  • Nous nous chargeons de la gestion de projet, ce qui vous permet de vous consacrer à d’autres activités : dès l’instant où votre traduction est sous notre responsabilité, vous avez un problème de moins à régler.
  • Nous archivons nos opérations commerciales. Même après plusieurs années, vous conservez la possibilité de vous faire envoyer vos « anciennes » traductions – un service qui a déjà fait le bonheur de nombreux clients !
  • Nous effectuons une révision de vos textes avant traduction, sur une base forfaitaire.


Nous réalisons des traductions techniques dans les domaines de la médecine, du droit, des sciences de la nature, de la technique, des techniques de l’environnement, de la publicité, du marketing, et plus encore… En outre, les traductions spécialisées sont également possibles pour des projets de grande ampleur, comme un manuel ou un site Internet complet.

 

« Quoi qu’on dise des imperfections de la traduction,
elle reste malgré tout une des activités les plus importantes et
les plus estimables de ce monde. »
Johann Wolfgang von Goethe